São palavras ou frases que se tornaram moda. Algumas tiradas do inglês e outras do economês. Mas em alguns casos indicam falta de nacionalismo com o uso de termos estrangeiros, principalmente do inglês, quando poderiam ser mais claramente explicados e entendidos com expressões de nossa maravilhosa e abundante idioma brasileiro.
A língua derivada do latim, “A Rainha do Lácio”, uma das mais ricas do planeta e que tem, por exemplo, a romântica palavra “saudade”. Que outro idioma possui tradução exata dela? Nenhum, pois ela é privilégio da língua portuguesa e significa a emoção de quem sente a falta de alguém, de algo que está longe de nossos olhos, ou que foi perdido no passado.
MEADOS DO SÉCULO XX
PEGAR O BONDE = início de namoro
PEGAR O BONÉ = retirar-se, ir embora
BROTINHO = jovenzinha adolescente
GATO, GATINHO = rapaz bonito, elegante
JOIA = muito bom
JOINHA = excelente
BOKO, MOKO = ridículo, ultrapassado
FREDERICO = mentiroso
MEADOS DO SÉCULO XXI
ECONOMÊS = vocabulário próprio do ramo econômico
VIÉS = inclinado, fora de reta. No economês significa seguir determinado caminho
IPO = novas ações na Bolsa de Valores
CEO = executivo de empresas
EMPONDERAR, EMPONDERAMENTO = Conceder ou conseguir poder
CONTINGENCIAMENTO = Controlar despesas. Muito usada no economês
FAKE NEWS = Notícias ou informações falsas e mentirosas
LIVE = Do inglês e muito usada nesses tempos de coronavírus. Termo que invadiu os meios de comunicação. Significa transmissão, mensagem ou apresentação
CRINGE = Muito usada nos meios de divulgação social e que foi adotada do inglês (bajulador, servil). Mas com significado brasileiro de “vergonhoso”, “constrangedor” ou “ridículo”. Seu uso é recente.
AO NÍVEL DE = significa à altura de.., na posição de…. Mas catedráticos da língua pátria dizem que o certo é EM NÍVEL DE…
POLITICAMENTE CORRETO = certo, verdadeiro, de acordo com a realidade.
Aproveito para atender uma leitora que me perguntou o significado de algumas palavras italianas. Vamos lá. BABBO: pai, papai. FARABUTTO: patife; FRAGOLINI: moranguinho; SCHIFOS: nojento. PREGO: Esta última é versátil, podendo significar “peço”, “suplico”, “de nada”, “não há nada de que”. Quando estiver num restaurante e o garçom italiano disser “PREGO”, você deve dizer: GRAZIE (obrigado) ou GRAZIE TANTTI (muito obrigado) ou ainda GRAZIE MILLE (mil vezes obrigado).
Túnel do TEMPO
11 de fevereiro de 1888. O delegado mogimiriano Joaquim Firmino é morto pelos cafeicultores da Penha do Rio do Peixe (atual Itapira) por defender os escravos. Em 4 de março de 1888, o município de Mogi Mirim declara livres todos seus escravos, 70 dias antes da Lei Áurea. Essa abolição teve repercussão em todo o Brasil, com jornais enaltecendo o povo e a cidade de Mogi Mirim, como também Joaquim Firmino, considerado por Joaquim Nabuco, José do Patrocínio e outros abolicionistas, “O Mártir da Abolição no Brasil”.
Preceitos Bíblicos
“Entre os Fariseus havia um chamado Nicodemos, chefe dos Judeus. Ele procurou Jesus à noite e lhe disse: Rabi, sabemos que vieste como mestre de Deus, porque ninguém, de fato, pode realizar esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele”. Jesus respondeu-lhe: “Em verdade em verdade te digo: ninguém pode ver o reino de Deus a não ser aquele que renasce do alto”. (João 3, 1-3)
Livros – História de Mogi Mirim e Região
Mogi Mirim, nascida da bravura dos paulistas | 512 páginas e 42 fotos
A escravidão e o abolicionismo Regional | 278 páginas e 56 fotos
Memórias Mogimirianas | 260 páginas e 47 fotos
Pontos de venda em Mogi Mirim
– Banca da Praça Rui Barbosa
– Papelaria Silvas Store (Toda)
– Papelaria Gazotto – Centro
– Agro Avenida – Av. 22 de Outubro
– Papelaria Carimbo Expresso
Pontos de venda em Mogi Guaçu
– Papelaria Abecedarium – Centro
– Livraria Jodema- Shopping
– Banca da Capela
– Banco do Porta – Av. 9 de abril
– Banco do Porta – Av. 9 de abril